« zurück « | Sie befinden sich hier: Shop

Fachsprache Recht, Legal Language, Deutsch/Chinesisch/Englisch


Abbildung in Arbeit
Titel:Fachsprache Recht, Legal Language, Deutsch/Chinesisch/Englisch
Autor:Richter Jiagu
Preis:Euro 9.90
Bestellnummer:8888835

2x Statt 19,80 nur 9,90

Schnäppchen: Das sind Bücher, bei denen entweder der Ladenpreis aufgehoben wurde; es sich um eine ältere Auflage handelt oder gebrauchte Bücher bzw. Bücher, die nicht mehr lieferbar sind.
Lieferbar nur, solange der Vorrat reicht. Beachten Sie bitte, dass diese Bücher nicht umgetauscht werden können.

Portofreie Zusendung in Österreich und nach Deutschland!

Fachsprache Recht ist ein Lehrbuch, das für Sinologiestudenten
und Chinaforscher sowie Lehrer und Studenten der chinesischen Sprache geeignet ist.
Das Buch hat sechzehn Lektionen, die ausgewählten Bereichen des chinesischen Rechts zugeordnet sind, z.B. Zivilrecht, Zivilprozessrecht und Eherecht, Strafrecht und Strafprozessrecht, Verwaltungsrecht, das Recht des geistigen Eigentums, Rechtsanwaltsrecht, etc.

Jede Lektion konzentriert sich auf ein Thema und umfasst fünf Teile:
1. einen Text in chinesischer Sprache mit deutschen und englischen
Übersetzungen;
2. ausgewählte Auszüge aus chinesischen Gesetzestexten zum
jeweiligen Rechtsbereich;
3. eine Vokabelliste mit Fachbegriffen in chinesischer, deutscher
und englischer Sprache;
4. Sprachübungen sowie Übungen zur Anwendung der Fachbegriffe
und Fachkenntnisse;
5. Ergänzendes Lesematerial zu den jeweiligen Themenbereichen mit
komplexerem Inhalt auf gehobenem chinesischem Sprachniveau.
Die Texte erläutern das Rechtssystem Chinas an Beispielen aktueller
Rechtsfälle. Die ausgewählten Gesetzestexte erklären die im
chinesischen Rechtsraum angewendeten Rechtsbegriffe und weisen auf die aktuelle Gesetzeslage hin.
Sprachübungen helfen Leserinnen und Lesern, ihre Grammatikkenntnisse zu verbessern. Die Übungen zur Analyse ausgewählter Rechtsfälle bezwecken, Kenntnisse des chinesischen Rechts zu vermitteln. Sie sollen zudem die Studierenden in die Lage versetzen, chinesische Rechtskonzepte zu verstehen und ausgewählte Rechtsnormen anzuwenden.
Am Ende des Buches finden sich Lösungen und Analysen der ausgewählten Rechtsfälle. Der Band wird abgerundet durch ein Glossar der Rechtsbegriffe in chinesischer, deutscher und englischer Sprache in alphabetischer Ordnung.
Das Buch umfasst 196 Seiten. Es enthält einige Tabellen zur
chinesischen Staats- und Rechtsordnung, jedoch keine Bilder.
Die Autorin, Dr. Jiagu Richter, hat die chinesische Fachsprache
Recht acht Jahre beim Institut für Ostasienwissenschaften an
der Universität Wien unterrichtet. Als frühere Rechtsanwältin in
Beijing kann sie auf praktische Erfahrungen in der Anwendung des
chinesischen Rechtssystems zurückgreifen. Sie hat zahlreiche
Fachtexte in chinesischer Sprache veröffentlicht.
196 Seiten, sieben Tabellen, Deutsch/Chinesisch/Englisch, mit Lesebändchen, geb.

Einführung
Zweck des Lehrbuchs
Der hier vorliegende Sprachkurs für die chinesische Fachsprache im Bereich Recht ist vor allem für Studierende der Sinologie und der Studien des modernen China vom dritten Studienjahr aufwärts (einschließlich Master-Studiengänge) ausgelegt. Er kann auch für den Unterricht in Instituten für Translation oder in anderen Instituten verwendet werden, in denen China-Studien anteilig integriert sind. Er wurde auf der Basis langjähriger Lehrerfahrung am Institut für Ostasienwissenschaften/ Sinologie der Universität Wien verfaßt und in diesem Zusammenhang vielfach erprobt.
Das Lehrbuch kann auch als Referenzbasis für die Chinaforschung mit juristischen Bezügen herangezogen werden. Es eignet sich zudem für deutsch- und englischsprachige Manager von China-Projekten, Mitarbeiter in China, Übersetzer und Dolmetscher sowie Autodidakten, die an China interessiert sind. Ferner kann es chinesischen Studenten als Vergleichsgrundlage dienen, die die juristischen Fachsprachen in Deutsch oder Englisch lernen wollen.
Durch das Studium dieses Kurses sollen die Studierenden in die Lage versetzt werden, Rechtsbegriffe im eigenen Schriftverkehr korrekt anzuwenden und einen Rechtsfall in der zutreffenden Rechtssprache zu erläutern. Es wird ihnen das Vokabular zur Verfügung gestellt, das es ihnen ermöglicht, die Diskussion über Recht und Rechtsstreitigkeiten im Fernsehen, in Radioreportagen und in den Printmedien zu verstehen. Sie sollen zudem Kenntnisse über das Rechtssystem und die Rechtspraxis in China erwerben, um die Grundlage für weitere Chinastudien und Forschungen im Felde von Politik und Rechtswesen zu legen.
Die Studierenden, die an diesem Kurs teilnehmen möchten, sollten über Grundkenntnisse der chinesischen Sprache sowie über die Situation in der VR China verfügen. Sie sollten in der Lage sein, einfache Artikel in Zeitungen und Zeitschriften zu lesen. Darauf aufbauend zielt dieser Kurs auf die Erweiterung des Wortschatzes der Studenten, die Vermittlung rechtlicher Begriffe und Ausdrücke sowie deren sachkundige Anwendung. Darüber hinaus gibt er den Studierenden die Möglichkeit, einige Kenntnisse des Rechts im Allgemeinen und insbesondere des Rechts, der Rechtsordnung und der Gerichtspraxis in der VR China zu erwerben.
Recht ist eine hoch spezialisierte und sehr praxisbezogene Disziplin. Nicht nur die Beschäftigten in Justiz und Strafverfolgungsbehörden oder die mit der Rechtsforschung und Rechtslehre betrauten Fachleute müssen die Rechtssprache verstehen und anwenden können; auch wenn es nur um landeskundliche Studien oder um die Bewältigung des Alltags in einem anderen Land handelt, werden Kenntnisse der Fachsprache Recht benötigt.
Neben der eigentlichen Rechtsterminologie lehrt dieser Kurs spezielle sprachliche Ausdrucksweisen, die im Kontext rechtlicher Erörterungen und in der Gerichtspraxis verwendet werden. Er zielt zudem darauf ab, das bisher erworbene Wissen über die chinesische Grammatik durch die Analyse der Texte und verschiedene Übungen zu konsolidieren, vor allem die Anwendung zueinander passender Prädikate und Objekte, Adjektive und Substantive usw. zu erlernen und die Studierenden von der Lernersprache zu einer authentischen Ausdrucksweise zu führen.
Inhalt und Lehrmethodik
Der Kurs beginnt mit einer Einführung in die administrativen Strukturen und das Rechtssystem Chinas. Es folgen 16 Lektionen nach den Rechtskategorien Gesetzgebung, Verfassungsrecht, Zivilrecht, Zivilprozessrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Verwaltungsrecht, geistiges Eigentumsrecht, Eherecht, Staatsangehörigkeitsrecht und Umweltschutzrecht. Sie umfassen ausgewählte Originaltexte, Übungen und ergänzenden Lesestoff.
Jede Lektion enthält als Textgrundlage einen themenbezogenen Artikel, der Zeitungen, Zeitschriften oder Internetwebseiten entnommen und sprachlich an die Lehrzwecke angepasst wurde. Da das chinesische Sprachniveau der Studenten erhebliche Unterschiede aufweisen kann, sind die ausgewählten Grundlagentexte vergleichsweise einfach. Für Studierende mit niedrigerem Sprachniveau kann das Unterrichtsziel nur in der Beherrschung der Grundlagen der Rechtssprache, ihrer Anwendung und einfacher juristischer Grundkenntnisse liegen.
Die Lehrenden müssen die jeweiligen Texte sowohl inhaltlich als auch grammatikalisch analysieren und die Bedeutung und Verwendung der Rechtssprache erklären. Die Studierenden sollen den Artikel vor dem Unterricht in Gruppenarbeit analysieren, um im anschließenden Unterricht ihr Verständnis und ihre Analyse des Inhalts (wenn möglich in Chinesisch) vorzustellen. Studierende mit höherem chinesischen Sprachniveau können auch die Prozessparteien in Rollenspielen darstellen, um die Gerichtsverhandlung in der Klasse zu simulieren. Die Anhänge I und II enthalten deutsche und englische Übersetzungen der Texte.
Als weitere Textgrundlage enthält jede Lektion einen Passus aus den entsprechenden Gesetzen. Wenn das Buch im Unterricht verwendet wird, sollte dieses unter der Anleitung des Dozenten gemeinsam gelesen werden. Er soll helfen, den Studierenden die Begriffsbedeutungen und Konnotationen des verwendeten Wortschatzes verständlich zu machen. Aus diesen Texten sollten die Lehrenden eine geeignete Auswahl treffen, die dem chinesischen Sprachniveau der Studierenden entspricht.
Die Übungen, welche die gesetzlichen Bestimmungen des gegenwärtigen chinesischen Rechts betreffen, wurden überwiegend aus einfacheren Gegenständen rezenter juristischer Staatsprüfungen aus der VR China ausgewählt. Der Anhang III des Lehrbuchs enthält Lösungsvorschläge für die diskutierten Rechtsprobleme. Sie beruhen auf den Bestimmungen der zum Zeitpunkt der Herausgabe aktuellen Gesetze und auf den offiziellen Erläuterungen dazu.
Wenn die Studierenden bereits ein hohes Niveau im Chinesischen erreicht haben, sollten sie die Übungen selbständig lösen, um zu überprüfen, inwieweit sie die Inhalte der Lektion verstanden haben. Wenn ihr Sprachniveau aber noch nicht hoch genug ist, können die Übungen auch als weiterer Lesestoff im Unterricht unter Anleitung des Lehrers verwendet werden, um ihren Wortschatz und ihre juristischen Kenntnisse zu ergänzen. Der Fokus wird dann mehr auf der Sprache liegen.

Der ergänzende Lesestoff kann für Studierende mit einem höheren Niveau der Sprachbeherrschung im Chinesischen und vor allem in Master-Studiengängen verwendet werden. Er enthält kompliziertere Rechtsfälle mit Themen für die Diskussion sowie Übungen für Fallanalysen und Rollenspiele, in denen die sachgerechte Anwendung des gelernten Fachvokabulars eingeübt werden soll. Sie betreffen die Rollen von Richtern, Anwälten und Prozessparteien usw.
Anhang IV enthlt eine Vokabelliste der Rechtsterminologie in Chinesisch, Deutsch und Englisch mit mehr als 500 Rechtsbegriffen.
Da in den Gerichtsurteilen und anderen juristischen Dokumenten in China oft Abkürzungen von Bezeichnungen für Provinzen und Städten sowie der mit ihnen verbundenen Institutionen verwendet werden, ist zusätzlich ein Abkürzungsverzeichnis aller Provinzen, Autonomen Regionen von nationalen Minderheiten und Städten unter direkter Verwaltung der Zentralregierung als Anhang V beigefügt.
Sieben ebenfalls beigefügte graphische Darstellungen erläutern Strukturen des chinesischen Regierungssystems, der Justiz und der Legislative sowie eine Übersicht über relevante Wortfelder in einzelnen Rechtsgebieten des Zivilrechts, des Zivilprozessrechts, des Strafrechts und des Strafprozessrechts.
Der Unterricht wird in der Regel in Chinesisch und Deutsch (oder Englisch) durchgeführt. Gegebenenfalls werden die Lehrenden die chinesischen und deutschen (oder englischen) Unterrichtsanteile dem chinesischen Sprachniveau der Studenten anpassen. Ebenso kann die Einführung in das Rechtssystem und die Rechtspraxis Chinas entsprechend dem Niveau und den Bedürfnissen der Studenten gestaltet werden. Das Buch ist so gestaltet, dass auch Studierende im Selbststudium die oben genannten Lernziele erreichen können, wenn sie bereits in der Lage sind, chinesischsprachige Texte selbständig zu erfassen.
Das Buch ist ein Sprachlehrbuch. Die ausgewählten Textbeiträge geben nicht die rechtlichen und politischen Ansichten der Autoren wieder. Die Anpassung der ausgewählten Texte erfolgte lediglich in sprachlicher Hinsicht, um komplizierte Texte zu vereinfachen und nicht standardisierte sowie nur mündlich gebrauchte Ausdrucksweisen zu vermeiden und so den Studenten den Sprachzugang zu erleichtern.
Bei der Überarbeitung des Buchs habe ich von Frau Professor Susanne Weigelin- Schwiedrzik sorgfältig durchdachten Rat und unschätzbare Unterstützung erhalten. Dafür bin ich ihr besonders dankbar.
Die Herausgeberin Jiagu Richter
Universität Wien

Die Autorin

Dr. Jiagu Richter
Berufserfahrung
Seit 09/2015 Gastprofessor, Southwest University, Chongqing, China
Seit 03/2008 Universitätslektorin an der Universität Wien, Institut für Ostasienwissenschaften, Fachbereich Sinologie
Seit 2014 Lehraufträge an der Diplomatischen Akademie, Wien
09/2000 04/2005 Vertragsmanagerin und Geschäftskoordinatorin bei GDX Automotive, Düsseldorf
02/1985 08/1999 Diplomatin der VR China:
02/1982 02/1985 Rechtsanwältin, Rechtsanwaltskanzlei für Außenhandel, Beijing

Ausbildung
03/2009 01/2013 Doktorstudium an der Universität Wien
Dr. phil. im Januar 2013
09/2006 08/2007 Oberstufe Deutschkurs (Stufe Perfektion), Universität Wien
09/1999 08/2000 Deutschsprachkurs, RWTH Aachen, DSH-Zeugnis
03/1983 10/1983 Anschlussausbildung zum Rechtsanwalt (mit Praktikum) an der Shanghai Universität für Außenhandel und Außenwirtschaft
Abschluss mit Rechtsanwaltszertifikat
01/1978 01/1982 Jurastudium an der Fudan Universität, Shanghai, China. Abschluss als Bachelor of Law

Veröffentlichungen
Zahlreiche Veröffentlichungen über Sicherheitspolitik, internationale Beziehungen, Kultur, Chinaforschung etc.

Bacopaverlag